Pascal, mistakenly using the American forum for questions about the English language, writes:
" If I say :
"Delcampe, the meeting place of collecting lovers",
what does it make you think of?
Does it sound like :
"Delcampe, a place where people fond of collectibles can meet" or
"Delcampe, a place where people can collect love affairs?"
A French member has drawned my attention on this. Since he has raised the question, I am not so sure of what I wrote any more... "
Here is an answer from Oxford, home of the Oxford English Dictionary:
Rather than scoring your pharase out of 10 (or out of 20),
it would make more sense to suggest a more natural English phrase :
Delcampe, the place where keen collectors can meet.
This is natural European English. I cannot speak for American English.
Most of your customers are in the European Union .
Incidentally, "the meeting place FOR collecting lovers" would be better, but on the other hand that would definitely sound like a dating agency for Casanovas.
Pascal, mistakenly using the American forum for questions about the English language, writes:
" If I say :
"Delcampe, the meeting place of collecting lovers",
what does it make you think of?
Does it sound like :
"Delcampe, a place where people fond of collectibles can meet" or
"Delcampe, a place where people can collect love affairs?"
A French member has drawned my attention on this. Since he has raised the question, I am not so sure of what I wrote any more... "
Here is an answer from Oxford, home of the Oxford English Dictionary:
Rather than scoring your pharase out of 10 (or out of 20),
it would make more sense to suggest a more natural English phrase :
Delcampe, the place where keen collectors can meet.
This is natural European English. I cannot speak for American English.
Most of your customers are in the European Union .
Incidentally, "the meeting place FOR collecting lovers" would be better, but on the other hand that would definitely sound like a dating agency for Casanovas.
It should be drawn, not drawned.
Drawn is already the past participle of draw (either dessiné or tiré) .
The simple past is drew .
Pascal, mistakenly using the American forum for questions about the English language, writes:
" If I say :
"Delcampe, the meeting place of collecting lovers",
what does it make you think of?
Does it sound like :
"Delcampe, a place where people fond of collectibles can meet" or
"Delcampe, a place where people can collect love affairs?"
A French member has drawned my attention on this. Since he has raised the question, I am not so sure of what I wrote any more... "
Here is an answer from Oxford, home of the Oxford English Dictionary:
Rather than scoring your pharase out of 10 (or out of 20),
it would make more sense to suggest a more natural English phrase :
Delcampe, the place where keen collectors can meet.
This is natural European English. I cannot speak for American English.
Most of your customers are in the European Union .
Incidentally, "the meeting place FOR collecting lovers" would be better, but on the other hand that would definitely sound like a dating agency for Casanovas.
Why did you not bother to look here before ?
Is this site useless, perhaps ?
Nobody seems to be using it much except me, and I think it should be abolished.
Nobody seems to be using it much except me, and I think it should be abolished.
hi PN,
you abolish slavery, you abolish child labor, you abolish anti-gatornism. just thought i throw that one in for laughs. but why abolish your forum. it is for your people and you. use it, cherish it, and be proud it is here. delcampe ain't anti-english, anti-french, anti-american, or anti-anything. he is just trying to run the website to help people sell things. it is an auction, nothing more. but we are so very lucky to be a part of the input. he could just say the hell with us and he would do his own thing. he is the owner and the boss. but he allows us the freedom to converse in the many languages and the differing forums. i think that is a tribute to the vast make-up of the varied cultures of delcampe. and we ought to be very proud of that. you don't find that on ebay or yahoo in any big way. our input has changed this site tremendously. and i should know as i have been a member for almost the whole 5 years. and seb knows it. i saw this site grow from nothing to a really gigantic organization in a really short time span. seb is a phenomenom in his own rights. so enjoy the fruits of his efforts and this 'ENGLISH' forum because it is YOURS. take care y'all.
a bientot,
cajunsr.
Pascal, mistakenly using the American forum for questions about the English language, writes:
" If I say :
"Delcampe, the meeting place of collecting lovers",
what does it make you think of?
Does it sound like :
"Delcampe, a place where people fond of collectibles can meet" or
"Delcampe, a place where people can collect love affairs?"
A French member has drawned my attention on this. Since he has raised the question, I am not so sure of what I wrote any more... "
Here is an answer from Oxford, home of the Oxford English Dictionary:
Rather than scoring your pharase out of 10 (or out of 20),
it would make more sense to suggest a more natural English phrase :
Delcampe, the place where keen collectors can meet.
This is natural European English. I cannot speak for American English.
Most of your customers are in the European Union .
Incidentally, "the meeting place FOR collecting lovers" would be better, but on the other hand that would definitely sound like a dating agency for Casanovas.
hi PN,
even though you can't respond (gee, his mouth is shut for the first time in a long while, just kidding y'all buddy, i want you back asap.), i thought i would give my version in american english:
'DELCAMPE-THE PLACE WHERE COLLECTORS LOVE TO MEET' OR 'MEAT' if y'all like to eat like me.
later gators,
cajunsr.
hi PN,
even though you can't respond (gee, his mouth is shut for the first time in a long while, just kidding y'all buddy, i want you back asap.), i thought i would give my version in american english:
'DELCAMPE-THE PLACE WHERE COLLECTORS LOVE TO MEET' OR 'MEAT' if y'all like to eat like me.
later gators,
cajunsr.
hi seb and pascal,
Unfortunately neither plantagetnoble nor I can understand Dutch, as Moondude knows, but on a truly International Forum this would not matter. We would just ignore this, and leave it to Dutch and Belgian members (including some Francophone Belgians, no doubt) to understand it and reply, perhaps also some Germans. If any of them are reading this, perhaps they will reply to Moondude. If he really wants to communicate to us, he will have to use French or English, which he can do to an adequte although admittedly not perfect standard.
a bientot,
cajunsr./PN
hi seb and pascal,
Unfortunately neither plantagetnoble nor I can understand Dutch, as Moondude knows, but on a truly International Forum this would not matter. We would just ignore this, and leave it to Dutch and Belgian members (including some Francophone Belgians, no doubt) to understand it and reply, perhaps also some Germans. If any of them are reading this, perhaps they will reply to Moondude. If he really wants to communicate to us, he will have to use French or English, which he can do to an adequte although admittedly not perfect standard.
a bientot,
cajunsr./PN
Dan moet je het visje gebruiken, zoals jij graag voorstelt aan onze Rranse collega's die ook geen Engels begrijpen.